英語の通訳

久しぶりにシンポジウムで英語の通訳をした。通訳といっても発表者が話した後、簡単にまとめるという程度のものである。それでも久しぶりに通訳を行ったが、なかなか難しい。通訳はとにかくつかれる。お互いのやりとりをすべて通訳するのは体が持たない。今日は、発表者の話を日本語にするのが中心で、他の人の発表を英語にするのは院生に頼んだ。
 昨日、今日と日中のセミナーがあったが、そこでは日本語、中国語のすべての通訳を一人の院生がやっていた。本当に大変だっただろう。
 英語の力をつけて、英語で通訳なしで行う力が必要だ。これからの学生にとって英語力は必須である。